Pages

Sunday, 2 February 2020

நபிகளாரின் அழகான ஆட்சியை கற்று செயல்படுத்திய உமர் (ரலி) அவர்கள் ...

நபிகளாரின் அழகான ஆட்சியை கற்று  செயல்படுத்திய உமர் (ரலி) அவர்கள் ...

ذات ليلة خرج سيدنا عمر بن الخطاب رضي الله عنه في جولة من جولاته التي كان يخرج فيها وحيدا والناس نيام ليطمئن على امته ويبلو احوالهم و ينفض الليل عن حاجتهم

وعند مشارف المدينة راى كوخا ينبعث منه انين امرأة فاقترب يسعى وراى رجلا يجلس بباب الكوخ وعلم أنه زوج السيدة التي تئن وعلم أنها تعاني كرب المخاض وليس معها أحد يعينها لان الرجل وزوجته من البادية وقد حط رحالهما هنا وحيدين غريبين

ورجع ((عمر)) الى بيته مسرعا و قال لزوجته ((ام كلثوم)) بنت الامام علي كرم الله وجه
-هل لك في مثوبة ساقها الله اليك.. 
-قالت
خيرا
-قال امراة غريبة تمخض و ليس معها احد
-قالت
نعم إن شئت
وقام فاعد من الزاد و الماعون ما تحتاج إليه الوالدة من دقيق وسمن ومزق ثياب يلف فيها الوليد.

وحمل امير المؤمنين القدر على كتف و الدقيق على كتف وقال لزوجته(( اتبعيني))
ويأتيان الكوخ وتدخله ((ام كلثوم)) زوج امير المؤمنين لتساعد المراة في مخاضها
اما امير المؤمنين فيجلس خارج الكوخ وينصب الاثافي ويضع فوقها القدر ويوقد تحتها النار. وينضج للوالدة طعاما , والزوج يرمقه شاكرا .. ولعله كان يحدث نفسه بان هذا العربي الطيب اولى بالخلافة من ((عمر))
و فجاة صدح في الكوخ صراخ الوليد.. لقد وضعته امه بسلام, واذا بصوت ((ام كلثوم)) ينطلق من داخل الكوخ عاليا:
-((يا امير المؤمنين بشر صاحبك بغلام))
ويفهق الاعرابي من الدهش, ويستأخر بعيدا على استحياء, ويحاول أن ينطق الكلمتين - أمير المؤمنين- لكن شفتيه لا تقويان على الحركة من فرط ما أفائته المفاجأة من سعادة وطرافة وذهول
ويلحظ ((عمر)) كل هذا , فيشير للرجل (( أن ابق مكانك , لا ترع)) ويحمل امير المؤمنين القدر

அன்றொரு நாள் கலீஃபா உமர் (ரலி) இரவில் நகர்வலம் வந்து கொண்டிருக்கின்றார்கள்.

பாலைவனத்தை ஒட்டியப் பகுதி அது. தூரத்தில் ஒரு வெளிச்சம் தெரிகிறது. வெளிச்சம் வந்த திசையை நோக்கி விரைந்தார்கள்.

அங்கே, ஒரு கூடாரம் உள்ளிருந்து ஒரு பெண்ணின் அழுகுரல், கூடாரத்துக்கு வெளியே ஒரு நாட்டுப்புற அரபி பதற்றத்துடன் நின்று கொண்டிருக்கின்றார்.

விரைந்து வந்த உமர், அந்த நாட்டுப்புற அரபியிடம் ஏன் உள்ளிருக்கும் பெண் அழுகிறாள். உமக்கு என்ன பிரச்சனை? என்று கேட்கிறார்கள்.

வந்தவர், கேட்பவர் கலீஃபா என்று அறியாத அந்த நாட்டுப்புற அரபி உமர் (ரலி) அவர்களை உதாசீனப்படுத்துகின்றார்.

விடாமல், உமர் (ரலி) அவர்கள் கேட்கவே, நாட்டுப்புற அரபி, உள்ளிருக்கும் பெண் என் மனைவி தான், பிரசவ வேதனையால் அழுது கொண்டிருக்கின்றாள். நாங்கள் இருவரும் கலீஃபாவைப் பார்த்து உதவிகள் பெற்றுச் செல்லலாம் என்று வந்தோம். வந்த இடத்தில் இப்படியாகிவிட்டது” என்றார்.

இங்கேயே இருங்கள்! இப்போது வந்து விடுகின்றேன்! என்று கூறிய உமர் அங்கிருந்து விடை பெற்று வீட்டுக்கு வந்து தங்களின் மனைவியை அன்புடன் அழைத்து “அல்லாஹ் உனக்கு கூலியை அதிகமாகப் பெற்றுத் தருகிற ஓர் அரிய வாய்ப்பை நல்கியிருக்கின்றான்; அதை பயன்படுத்த உமக்கு விருப்பம் இருக்கின்றதா? என்று கேட்டார்கள்.

நற்பேறு பெற்றவர் அலீ (ரலி) அவர்களின் மகள் உம்மு குல்ஸூம் (ரலி) அவர்களல்லவா கலீஃபாவின் மனைவி, அப்படியென்ன நன்மையான காரியம்? என்று வினவினார்கள்.

நடந்த சம்பவத்தைக் கூறி விட்டு, பிரசவிக்கும் பெண்ணுக்கு தேவையான பொருட்களை எடுத்து வருமாறு பணித்து விட்டு, தாங்களும் சில உணவுப் பொருட்களை எடுத்துக் கொண்டு இருவருமாக பாலைவனத்தை நோக்கி ஓடுகின்றார்கள்.

கூடாரத்திற்குள் கலீஃபாவின் மனைவி பிரசவம் பார்த்துக் கொண்டிருக்கின்றார். கூடாரத்திற்கு வெளியே கலீஃபா உணவு தயார் செய்து கொண்டிருக்கின்றார்.

ஒன்றும் புரியாமல் நாட்டுப்புற அரபி கலீஃபாவின் அருகே அமர்ந்து கொண்டிருக்கின்றார்.

கூடாரத்தின் உள்ளிருந்து பிரசவித்ததற்கான அடையாளம் வெளிப்படுகின்றது, ஆம்! குழந்தையின் அழுகுரல் கேட்கின்றது.

கூடாரத்தின் வெளியே வந்த உம்மு குல்ஸூம் (ரலி) அவர்கள் “அமீருல் முஃமினீன் அவர்களே! உங்களின் தோழருக்கு ஆண் குழந்தை பிறந்திருக்கின்றது என்று சோபனம் கூறுங்கள்” என்றார்கள்.

நாட்டுப்புற அரபியின் முகம் வெட்கத்தால் கூனிக்குருகிப் போயிற்று. ஒரு கலீஃபாவிடமா நாம் இவ்வாறு முகம் சுழிக்கும் அளவுக்கு நடந்து கொண்டோம்” என்று வருத்தப்பட்டார்.

உமர் (ரலி) அவர்கள் அவருக்கு தேவையான உதவிகளைச் செய்து மறுநாள் ஊருக்கு அனுப்பி வைத்தார்கள்.            

( நூல்: ஃகுலஃபாவுர் ரஸூல் {ஸல்},,,,,   )

No comments:

Post a Comment